عسى الله ان ياتيني بهم جميعا. سيجعل الله بعد عسر يسرا

Tatkala mereka kembali kepada ayah mereka dan mengabarkan berita ini, maka kesedihannya pun semakin dahsyat, kepiluannya pun menjadi-jadi, dan menuduh mereka dalam kejadian ini sebagaimana tuduhan yang beliau alamatkan kepada mereka pada peristiwa yang pertama Sungguh, dialah tuhan yang maha mengetahui, mahabijaksana
Umar bin Abdullah al-Muqbil, professor fakultas syari'ah Universitas Qashim - Saudi Arabia 1

Mudah-mudahan Allah mengembalikan tiga anakku kepadaku, yaitu Yusuf, saudaranya dan saudara tertua mereka yang tetap tinggal di mesir karena bunyamin.

سورة يوسف الآية 83
Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah 83
Quran Surat Yusuf Ayat 83 Arab, Latin, Terjemahan Arti Bahasa Indonesia
Tafsir Ringkas Kementrian Agama RI Anak-anak nabi yakub, selain bunyamin dan saudara tertua mereka, bertolak menuju kanaan
كلمات عسى ربي
Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka semuanya kepadaku; sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana"
Hanya diri kalian yang menganggap baik perkara buruk yang telah kalian lakukan, sebagaimana dahulu yang terjadi kepada Yusuf Kemudian Beliau beralih kepada terbukanya jalan keluar karena melihat bahwa perkaranya semakin parah, dan penderitaan jika sudah mencapai tingkatnya akan berhenti
Ayah mereka berkata kepada mereka, "Tidak Maka kesabaranku adalah kesabaran yang baik, tanpa ada unsur berontak dan keluh kesah padanya

Maka kesabaranku adalah kesabaran yang baik.

26
كلمات عسى ربي
Somali - Abduh : wuxuuna yidhi saas ma aha ee waxay idiin qurxisay naftiinnu arrin xaalkayguse waa samir fiican wuxuu u dhawyahay Eebe inuu ii keeno dhammaan illeen isagaa oge falsan ehe• Shalih bin Abdullah bin Humaid Imam Masjidil Haram 83
سورة يوسف الآية 83
Aku bermohon kepada Allah mudah-Mudahan Allah mendatangkan mereka semuanya, baik bunyamin, saudara tertuamu, maupun yusuf kepadaku
فصل: إعراب الآية رقم (96):
Dan setelah berkata demikian, dia nabi yakub berpaling dari mereka untuk menyendiri seraya berkata, aduhai duka citaku terhadap yusuf, dan karena terlalu banyak meneteskan air mata, kedua matanya menjadi putih karena sedih sehingga tidak bisa lagi melihat
Setiba di kanaan mereka menceritakan kepada nabi yakub peristiwa yang mereka alami dan tuduhan yang ditujukan kepada bunyamin Melayu - Basmeih : Setelah mereka kembali dan menyampaikan hal itu kepada bapa mereka berkatalah ia "Tidaklah benar apa yang kamu katakan itu bahkan nafsu kamu telah memperelokkan pada pandangan kamu suatu perkara yang kamu rancangkan Jika demikian bersabarlah aku dengan sebaikbaiknya mudahmudahan Allah mengembalikan mereka semua kepadaku Sesungguhnya Dia lah jua Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana• Swahili - Al-Barwani : Akasema Bali nafsi zenu zimekushawishini kwenye jambo fulani Subira ni njema Asaa Mwenyezi Mungu akaniletea wote pamoja Hakika Yeye ni Mjuzi Mwenye hikima• Maka kesabaranku adalah kesabaran yang baik, tanpa meratap dan tanpa mengeluh kepada selain Allah; semoga Allah mengembalikan tiga anakku ini, Dia Maha Mengetahui segala kejadian dan Maha Bijaksana dalam perkataan dan perbuatan
Imad Zuhair Hafidz, professor fakultas al-Qur'an Universitas Islam Madinah 83 I Maka saudara-saudaranya pulang kepada bapaknya dan berkata seperti itu

beliau kemudian menjawab lagi : orang yang berprasangka bahwa Allah tidak memberi ampun kepadanya.

29
{عسى الله أن يأْتيني بِهِم جميعا} (يوسف: 83)
Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka kepadaku yaitu Yusuf dan saudaranya semuanya; sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui tentang keadaanku lagi Maha Bijaksana
دلالة الجمع في قوله تعالى (عسى الله أن يأتيني بهم جميعا) في سورة يوسف
kemudia beliau menoleh kepadaku dan berkata : ada apa denganmu? You made away with him and then pretended, without any pangs of conscience, that a wolf had devoured him and now, with the same ease, you tell me that the other brother has committed a theft"
سورة يوسف الآية 83
Maka kesabaranku adalah kesabaran yang indah, tanpa keluh kesah kepada selain Allah